Не знаю насколько хорошо вы знаете это произведение, но хотя бы некоторое знакомство определенно должны иметь. 
 Правда, вариант перевода по-видимому не самый классический, но как минимум сам я с ним познакомился раньше, чем с другими.
						Здесь запишу несколько бескрылок - все крылья из этого произведения. Даже можно сказать точнее - из одной и той же... ну, скажем так, составной части этого произведения. 
						1. Оперетту раз послушав,
Физик молвил: "Дорогуша
Иоганн, вам дам совет -
Перестаньте петь ваш бред.
						.........................
Нет длины, и смысла нету.
...................
Они были б в поле мглы.
						Схема рифмовки - AABB
						2. Посредь старого Арбата
Особняк стоит богатый.
И оттуда вынес вор
....................
						Схема рифмовки - AABB
						3. Проливной дождь Пешеход
Назовет слезами неба.
Пусть звучит слегка нелепо
Этот странный оборот.
						Роза пеньем Златовласки
Называет бой курант -
.......................
........................!
						Схема рифмовки - ABBA
Рифма к "Златовласке" практически настолько же аргентинская, как было в "планетах" 
Первую строчку написал сначала как "Дождь ужасный Пешеход", но потом подумал, что так будет не очень понятно к какому слову относится эпитет. 