Не знаю насколько хорошо вы знаете это произведение, но хотя бы некоторое знакомство определенно должны иметь. Правда, вариант перевода по-видимому не самый классический, но как минимум сам я с ним познакомился раньше, чем с другими.
Здесь запишу несколько бескрылок - все крылья из этого произведения. Даже можно сказать точнее - из одной и той же... ну, скажем так, составной части этого произведения.
1. Оперетту раз послушав,
Физик молвил: "Дорогуша
Иоганн, вам дам совет -
Перестаньте петь ваш бред.
.........................
Нет длины, и смысла нету.
...................
Они были б в поле мглы.
Схема рифмовки - AABB
2. Посредь старого Арбата
Особняк стоит богатый.
И оттуда вынес вор
....................
Схема рифмовки - AABB
3. Проливной дождь Пешеход
Назовет слезами неба.
Пусть звучит слегка нелепо
Этот странный оборот.
Роза пеньем Златовласки
Называет бой курант -
.......................
........................!
Схема рифмовки - ABBA
Рифма к "Златовласке" практически настолько же аргентинская, как было в "планетах"
Первую строчку написал сначала как "Дождь ужасный Пешеход", но потом подумал, что так будет не очень понятно к какому слову относится эпитет.