О!
Тяжелы может?
Хоть как-то с физикой связано...
Отредактировано SleepWalker (2015-01-07 16:21:58)
Последний герой онлайн |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Последний герой онлайн » Бескрылки » Бескрылки
О!
Тяжелы может?
Хоть как-то с физикой связано...
Отредактировано SleepWalker (2015-01-07 16:21:58)
Так, а какие у Иоганна оперетты-то?
"Летучая мышь" да "Цыганский барон", а что еще?
Хотя нет, их там полно
Индиго и сорок разбойников (Indigo und die Vierzig Räuber, 1871)
Карнавал в Риме (Der Karneval in Rom, 1873)
Летучая мышь (Die Fledermaus, 1874)
Калиостро в Вене (Cagliostro in Wien, 1875)
Принц Мафусаил (Prinz Methusalem, 1877)
Жмурки (Blindekuh, 1878)
Кружевной платок королевы (Das Spitzentuch der Königin, 1880)
Весёлая война (Der lustige Krieg, 1881)
Ночь в Венеции (Eine Nacht in Venedig, 1883)
Цыганский барон (Der Zigeunerbaron, 1885)
Симплициус (Simplicius. 1887)
Рыцарь Пасман (Ritter Pásmán, опера, 1892)
Принцесса Нинетта (Fürstin Ninetta, 1893)
Яблочный праздник (Jabuka, 1894)
Ясменник душистый (Waldmeister) (1895)
Богиня Разума (Die Göttin der Vernunft, 1897)
«Золушка» (Aschenbrödel, 1899, балет, посмертно) — единственный балет в творчестве композитора. Премьера состоялась 2 мая 1901 года на сцене берлинской Королевской оперы (дирижёр Карл Мук, балетмейстер Эмиль Греб, партию Золушки исполнила Антониетта Дель-Эра.
Венская кровь (Wiener Blut, 1899, посмертно)
vetal написал(а):А на "нету"? (: Или там все совсем очевидно, что нет даже смысла задумываться?
На "нету" полно, но это и не удивительно
Начиная от Джульеты (и прочих планетах) и даже не знаю, чем закончитьОперетту?
Конфету?
Монету?Эту?
Судя по названным, ты догадываешься, чем закончить, но упорно не говоришь
[cite=(https://exper1.ruhelp.com/index.php?show … p;p=425240);SleepWalker, January 7 2015, 16:21]Веселы, круглы, белы (:
Мы бодры, веселы! (: [/cite]
А тут все-таки сказал.
Судя по названным, ты догадываешься, чем закончить, но упорно не говоришь
Вообще никаких догадок пока, осознанных по крайней мере
Хотя нет, их там полно
Ну тогда "выбирай себе любой" Ну наверное хорошо бы закладываться еще на то, что я это знаю хорошо, а вы как минимум должны были слышать.
Ну наверное хорошо бы закладываться еще на то, что я это знаю хорошо, а вы как минимум должны были слышать.
Пока не помогает - откуда я знаю, что ты хорошо знаешь? - но я еще подумаю
vetal написал(а):Ну наверное хорошо бы закладываться еще на то, что я это знаю хорошо, а вы как минимум должны были слышать.
Пока не помогает - откуда я знаю, что ты хорошо знаешь? - но я еще подумаю
Зато точно знаешь, что сам слышал. И можешь догадываться о том, о чем я могу думать, что ты это слышал.
(Получается что-то в стиле задачек о мудрецах)
(Получается что-то в стиле задачек о мудрецах) (:
Угу, метазагадка это называется вроде
Зато точно знаешь, что сам слышал.
Слышал это произведение или слышал о нем?
Слышал - это значит, речь о песне, мюзикле или чем-то в этом роде. Раз не "смотрел" и не "читал"
Но с переводом. Да еще и не с одним
А я такие вещи без переводов слушаю обычно...
Как страшно жить...
vetal написал(а):Зато точно знаешь, что сам слышал.
Слышал это произведение или слышал о нем?
Слышал - это значит, речь о песне, мюзикле или чем-то в этом роде. Раз не "смотрел" и не "читал"
Но с переводом. Да еще и не с одним
А я такие вещи без переводов слушаю обычно...
Как страшно жить...
Ну если бы только о нем, то строк наверное бы вообще никаких не знал в принципе
То, что без переводов... ну это не учел. Хотя не думал, что ты и немецкий запросто в оригинале слушаешь.
Ну тогда я конечно не абсолютно уверен, но все равно подозреваю, что должен был слышать и с переводом. И если так, то слышал именно тот перевод, который и я подразумеваю.
vetal написал(а):Думаю, что немного легче, потому что прилагательное. (: Хотя в целом до разгадки еще будет далеко.
Веселы, круглы, белы
Мы бодры, веселы!
Почему мне кажется, что это наречия, а не прилагательные, а прилагательное в рифму я даже придумать не могу?
1. Оперетту раз послушав,
Физик молвил: "Дорогуша
Иоганн, вам дам совет -
Перестаньте петь ваш бред..........................
Нет длины, и смысла нету.
...................
Они были б в поле мглы.Схема рифмовки - AABB
На "мглы" обнаружилось неожиданно много рифм.
Хотя бы часть речи угадать, было бы легче. Но ненамногоПочему-то мне не приходит в голову никакого не очень известного произведения с разнообразными переводами...
В Летучей мыши есть строчка: как читать приятно это:)
vetal написал(а):Думаю, что немного легче, потому что прилагательное. (: Хотя в целом до разгадки еще будет далеко.
Веселы, круглы, белы
Мы бодры, веселы!Почему мне кажется, что это наречия, а не прилагательные, а прилагательное в рифму я даже придумать не могу?
Я думаю, что все же прилагательные. С моей (возможно наивной) точки зрения наречия должны отвечать на вопрос Как? (весело, бодро, красиво), а прилагательные на вопрос Какие? (круглые, забавные). Ну здесь правда скорее Каковы? (смешны, белы, нарядны).
Во всяком случае, Пешеход угадал рифму. Значит правильно понял
В Летучей мыши есть строчка: как читать приятно это:)
Ну вот, если я ничего не путаю, то это как раз из классического перевода. А у меня загадан другой
В Летучей мыши есть строчка: как читать приятно это:)
Ну вот, если я ничего не путаю, то это как раз из классического перевода. А у меня загадан другой
Впрочем, я так подумал, что не совсем уверен, какой из переводов считать каноничным. Наверное выбранный мной - наиболее популярный, но зато реже исполняемый
[cite=(https://exper1.ruhelp.com/index.php?show … p;p=425205);vetal, January 7 2015, 14:56]1. Хiлларi узнати в Клiнтона хоче:
"Що в нiй знайшов ти, клятий пельмень?"
"[...
...]!"[/cite]
Чорнії брови, карії очі
де ж ви навчились зводить людей.
Оно?
[cite=(https://exper1.ruhelp.com/index.php?show … p;p=425205);vetal, January 7 2015, 14:56]1. Хiлларi узнати в Клiнтона хоче:
"Що в нiй знайшов ти, клятий пельмень?"
"[...
...]!"[/cite]
Чорнії брови, карії очі
де ж ви навчились зводить людей.Оно?
Ну практически взято. Это две не подряд идущих строчки, а если поставить подряд идущие, то будет и по рифме лучше.
Что удивительно, вторая строчка является ответом к еще одной из выписанных загадок.
Идею я взял с одной картинки (немного черный юмор)
Однажды Белка Рака под сосной
Повеселила странными словами:
".............................,
............................"
Тут получается бескрылка состоит всего из одного предложения, но длинного. Надеюсь, это не сильно помешает ее угадать
Бритвенцова-лейтенанта
[nbsp][nbsp][nbsp][nbsp]и четырнадцать солдат,
Дав на месяц провианта,
[nbsp][nbsp][nbsp][nbsp]отправляли охранять
На заставах близких, дальних
[nbsp][nbsp][nbsp][nbsp]тишину, покой и мир
.......................
[nbsp][nbsp][nbsp][nbsp].......................
Источник после всех подсказок понятен, но я его не знаю, к сожалению.
Пришлось гуглить
1. Оперетту раз послушав,
Физик молвил: "Дорогуша
Иоганн, вам дам совет -
Перестаньте петь ваш бред.В волнах сказочного цвета
Нет длины, и смысла нету.
Ослепительно белы
Они были б в поле мглы.2. Посредь старого Арбата
Особняк стоит богатый.
И оттуда вынес вор
Серебро, хрусталь, фарфор3. Проливной дождь Пешеход
Назовет слезами неба.
Пусть звучит слегка нелепо
Этот странный оборот.Роза пеньем Златовласки
Называет бой курант -
Вот как истинный талант
Превращает прозу в сказку!
Тут получается бескрылка состоит всего из одного предложения, но длинного. Надеюсь, это не сильно помешает ее угадать
Бритвенцова-лейтенанта
[nbsp][nbsp][nbsp][nbsp]и четырнадцать солдат,
Дав на месяц провианта,
[nbsp][nbsp][nbsp][nbsp]отправляли охранять
На заставах близких, дальних
[nbsp][nbsp][nbsp][nbsp]тишину, покой и мир
.......................
[nbsp][nbsp][nbsp][nbsp].......................
Умывальников начальник и мочалок командир?
Тут получается бескрылка состоит всего из одного предложения, но длинного. Надеюсь, это не сильно помешает ее угадать
Бритвенцова-лейтенанта
[nbsp][nbsp][nbsp][nbsp]и четырнадцать солдат,
Дав на месяц провианта,
[nbsp][nbsp][nbsp][nbsp]отправляли охранять
На заставах близких, дальних
[nbsp][nbsp][nbsp][nbsp]тишину, покой и мир
.......................
[nbsp][nbsp][nbsp][nbsp].......................Умывальников начальник и мочалок командир?
)))))
Источник после всех подсказок понятен, но я его не знаю, к сожалению. (:
Неужели совсем прошла мимо советская экранизация с двумя Соломиными? Много потерял
В театральном варианте я правда слышал такой перевод:
"Отчего, почему
На ночь глядя в тюрьму?
За решеткой в высшей свете
все садятся на рассвете..."
http://vk.com/topic-13579476_27051963
А википедия считает каноничным перевод "Ты не прав, как всегда", хотя такого я не слышал.
Но из двух, которые я знаю, мне больше нравится вариант из фильма.
update: Ах да, забыл сказать - конечно же все было разгадано верно
Отредактировано vetal (2015-01-08 19:25:14)
Умывальников начальник и мочалок командир?
Верно. Но предполагалось, что это фамилии. То есть типа
Умывальников-начальник и Мочалок-командир
Правда, в похожих фамилиях Михалок, Костенок ударение на последний слог, но мало ли какие еще люди бывают.
Да, кстати, я тут недавно нашел на просторах инета одну бескрылку полностью на английском языке. Учитывая большую любовь к мове Шекспиров, Уайльдов и Конан-Дойлей, может быть и есть смысл ее загадать. Хотя... не знаю... Во всяком случае, у меня бы конечно точно не было шансов угадать, потому что не читал в оригинале соответствующее произведение (а из загадки даже не очень понятно, какое следовало бы читать), ну и не настолько хорошо знаком с английским, чтобы поймать соответствующую игру слов.
В общем вот та бескрылка. В соответствующем турнире она шла как бонусная, вне зачета.
ДЕЗДЕМОНА У ГАДАЛКИ
`Precious lady, be wary of treason,
And I told you before --
[...
...]'
Автор: Вадим Барановский
На базаре у вокзала
Фрукты бойко продавала
Группа жителей с Кавказа.
Каждый день такую фразу
Пел один из тех грузинов:
".........................?"
Отредактировано vetal (2015-01-08 19:49:51)
Не совсем политическая, но некоторые националистические нотки присутствуют, поэтому прячу под спойлер.
[SPOILER]На легкий вопрос "Как проехать мне в Киев?"
Прохожий ответил "Я не розумiю".
Похоже, был прав переводчик Федот -
[**] мой [* ***] не [***].
Крыло в оригинале не имеет стихотворного ритма, поэтому тут слегка разбавлено вставками. Звездочками обозначены слоги в соответствующих словах.
[/SPOILER]
Еще одну краденую выложу. Просто красивое крыло
(рифмовка aabba)
Один чудак из Сенегала
Себя увечил где попало.
В итоге раны тут и там
И даже, как ни странно, шрам
[...]
Автор: Евгений Рубашкин
Там правда автора немного раскритиковали эту бескрылку, и было несколько предложений, как можно было лучше загадать это крыло.
Вот вариант некого man_der_ley:
Носил смешной чудак из Халла
Татуировки где попало.
[ВАРИАНТ:
Английский патриот из Халла
Носил "наколки" где попало.]
На лбу - Биг Бен, на пятке - флаг,
И даже был какой-то знак
[...]
Сокращенный вариант от ogn_slon:
На свете жил один чудак,
[Вариант: Любил тату один чудак]
Носил наколки где попало.
И даже был какой-то знак
[...]
Вариант (такое ощущение как продолжение предыдущего) от anabellka:
Наколок разных на себе
Наделал тот чудак немало.
На лбу, на ухе, на губе...
И даже надпись "бе-бе-бе"
[...].
Отредактировано vetal (2015-01-08 21:12:59)
Вы здесь » Последний герой онлайн » Бескрылки » Бескрылки